Comment exprimer l’accord / le désaccord

Expressions pour exprimer l’accord et le désaccord:

source:http://languagelearningbase.com/63271/comment-exprimer-laccord-le-desaccord

Indéfinis - pronoms et adjectifs

Les indéfinis regroupent  les adjectifs indéfinis variables et invariables ainsi que des pronoms indéfinis variables et invariables.
Ils sont employés lorsque le locuteur veut généraliser quelque chose, lorsqu’il ne veut pas parler concrètement.
Le sujet et l’objet ne sont pas identifiés de façon précise.


Examples:
À chaque voyage, je fais de nouvelles découvertes
Tout voyageur doit respecter les coutumes locales.
Elle est partie sans aucun visa.
Partir ! N’importe où, mais je veux partir !
Moi, de toutes façons, j’oublie toujours quelque chose.
Vous ne savez où aller ? Prenez le train, vous arriverez toujours quelque part.


source:http://languagelearningbase.com/78573/indefinis-pronoms-et-adjectifs

C'EST vs IL EST


Exemples:
  • Le garçon que tu vois là-bas, c'est un de mes fils.
  • Si je ne me trompe pas, il est facteur.
  • Laetitia et Marie? Elles sont étudiantes à Paris depuis un an.
  • Les deux filles là-bas, ce sont des étudiantes.
  • Ecoute les textes de ce garçon . Tu verras, il est poète.
  • Ses chansons sont magnifiques et drôles. C'est un vrai poète.
  • C'est un homme exceptionnel, comme on en rencontre rarement.
  • C'est lui qui a pris cette décision tout seul.
  • Tout le monde est d'accord pour dire que c'est un très grand acteur.
  • Il est acteur, il joue surtout au théâtre.
  • Ce sont eux qui m'en ont parlé.

source:http://languagelearningbase.com/37221/cest-vs-il-est

Le complément d’objet direct et le complément d’objet indirect. (COD , COI)

Le complément d’objet direct et le complément d’objet indirect.
(COD , COI)

Il y a des verbes transitifs et des verbes intransitifs.
* Les verbes transitifs sont les verbes qui se construisent obligatoirement avec un complément d’objet.
Exemple : 
Ahmed lit un livre.
* Les verbes intransitifs sont les verbes qui n’appellent pas un complément d’objet.
Exemple : 
Le bébé dort.
On distingue aussi les verbes transitifs directs qui se construisent avec un complément d’objet direct et les verbes transitifs indirects qui se construisent avec un complément d’objet indirect.
* Le complément d’objet direct construit sans préposition.
Exemple : 

Je voudrais un café.
COD
Il répond à la question « qu’est-ce que ? ou qui est-ce que ? »
Exemple : 

Qu’est-ce que je cherche ? Je cherche un livre.
COD
* Le complément d’objet indirect construit avec une préposition (à, de).
Exemple : 

Je pense à toi.
COI
Il répond à la question « à qui ? à quoi ? de qui ? de quoi ? »
Exemple :

Il parle à qui ? Il parle à ses amis.
COI

Le complément circonstanciel de lieu (CCL)

Le complément circonstanciel de lieu : CCL


Le complément circonstanciel de lieu indique un endroit. Il peut être un nom, un groupe nominal ou un adverbe .Et il répond à la question « où ? Par où ? D’où ?... ».
Exemple :
* Un nom : Je vais à paris.
* Un groupe nominal : L’oiseau chante dans la cage.
* Un adverbe : Viens ici.

Le complément circonstanciel de lieu (CCL)

Le complément circonstanciel de lieu : CCL


Le complément circonstanciel de lieu indique un endroit. Il peut être un nom, un groupe nominal ou un adverbe .Et il répond à la question « où ? Par où ? D’où ?... ».
Exemple :
* Un nom : Je vais à paris.
* Un groupe nominal : L’oiseau chante dans la cage.
* Un adverbe : Viens ici.

La voix passive

1) Passage de la voix active à la voix passive :
* Le sujet de la voix active devient un complément d’agent de la voix passive introduit par la préposition « par ».
* Le complément d’objet direct de la voix active devient sujet de la voix passive.
* Le temps du verbe de la voix active passe sur l’auxiliaire être à la voix passive.
Exemple :
La voix active : Mes amis achètent cette maison.
sujet verbes au présent COD

La voix passive : Cette maison est achetée par mes amis.
sujet être au présent + participe passé complément d’agent 

La voix active : La voiture a renversé le piéton.
S. verbe au passé composé COD

La voix passive : Le piéton a été renversé par la voiture. S. être au passé composé + participe passé C. d’agent 

2) Passage de la voix passive à la voix active:
* Le complément d’agent de la voix passive devient un sujet de la voix active 
* Le sujet de la voix passive devient complément d’objet direct de la voix active.
* Le temps de l’auxiliaire être à la voix passive passe sur le verbe à la voix active.
Exemple :
La voix passive : La souris est mangée par le chat.
La voix active : Le chat mange la souris.

La voix active

On parle de la voix active quand le sujet est désigné comme le point de départ de l'événement exprimé par le verbe : le sujet fait l’action indiqué par le verbe la tournure utilisée est alors celle qu'on trouve traditionnellement dans les tableaux de conjugaison.
Exemple :
Il mange une pomme.
S V COD
Il dort.
S V 
On parle de voix passive lorsque le sujet ne désigne pas le point de départ de l'événement exprimé par le verbe mais son objet : le sujet subit l’action indiqué par le verbe.
La voix passive n'est donc possible qu'avec les verbes transitifs directs, c'est-à-dire pouvant être construits à la voix active avec un complément d'objet direct.
Exemple : 
Le piéton a été renversé par la voiture.
S V complément d'agent

La négation

La phrase négative s’oppose par le sens à la phrase affirmative.
La négation peut se combiner à n'importe laquelle des types de phrases, qui peut être déclarative, interrogative, impérative ou exclamative.
Exemple :
Ne ferme pas la porte !
Est-ce qu’il ne pleure plus ?
La négation s'exprime à l'aide de l'adverbe de négation ne et d'un des autres adverbes de négation pas, plus, jamais. Ou bien d'un pronom indéfini (rien, aucun, personne, nulle part).
Exemple :
Je ne sais pas ; Il n'est plus là ; Il ne pleut jamais
Si, dans une phrase négative, le verbe est à un temps simple, ne et le second élément de la négation l'encadrent. Si le verbe est à un temps composé, ne est placé avant l'auxiliaire, et le second élément entre l'auxiliaire et le participe passé.
Exemple :
Ils ne sont pas partis. 
Ils ne dirent rien.

La comparaison

La comparaison

La comparaison permet d’indiquer un rapport de ressemblance ou de différence entre deux éléments.
Les rapports de comparaison sont :
* La supériorité : plus………..que
Exemple :
La ville est plus grande que la campagne.
* L’infériorité : moins…………..que
Exemple :
La tortue est moins rapide que le lièvre.
* L’égalité : aussi…………..que
Autant………….que
autant de ………..que
Exemple :
Il y a autant de filles que de garçons.

La cause

La cause, c’est la raison pour laquelle se produit un fait ou une action. La phrase qui exprime la causes est souvent précédés de : parce que, comme, car, puisque, à cause de + nom, grâce à + nom …
Pour trouver la phrase qui exprime la cause on pose la question par : pourquoi ? pour quelle raison ?
Exemple :
Les voyageurs se préparent car le train va entrer en gare.
Dans cette phrase, c’est la seconde proposition qui exprime la cause : pourquoi Les voyageurs se préparent ?
La réponse : car le train va entrer en gare.

“Tu Tires ou tu Pointes?”: An Introduction to the Game of Pétanque (Part 1)

Photo by tedece on Flickr.
Photo by tedece on Flickr.
France, like most countries of the world, seems to have a fascination with le football(soccer). Football has legions of fans throughout France but there is another game that is nearly as popular and that appeals to people of all ages. Pétanque(pronounced pay-tonk), commonly referred to as le jeu de boules (the game of balls), is a characteristically French game with roots in ancient history. Similar to horseshoes and bocce ball, the game requires precision, finesse and a great deal of concentration that may not be apparent if you’re simply un spectateur (a spectator).
Although typically associated with older French men wearing berets, the popularity of pétanque has transcended generational and national boundaries to become a global sport with biennial international competitions organized by the Fédération International de Pétanque et Jeu Provençal (International Federation of Pétanque and Provençal Game). Unlike most sports, pétanque is a game that requires virtually no strength, speed or dexterity. There are even pétanque competitions for people in fauteuils roulants (wheelchairs).
A form of pétanque using stone balls originated in ancient Greece around the 6thcentury B.C. The Romans took up the game and began using wooden balls instead. Pétanque increased in popularity during the Middle Ages and up through the 19thcentury in Western Europe. This early style of pétanque required running and was thus reserved for those who were generally en bonne forme (physically fit). In the Provence region of France in the early 20th century, the rules of the game were slightly altered to accommodate an aging player who could no longer run because of Rheumatoid Arthritis. Thus was born the modern form of pétanque requiring les joueurs (the players) to throw the ball from a stationary position. The wordpétanque is a derivative of the words ped tanco, meaning planted/anchored/fixed feet in the Provençal dialect. Provence continues to be the pétanque mecca of the world and should you ever visit the region, you will undoubtedly encounter a group of older men playing the game in any of the small villages or towns.
Today the game is usually played on a flat surface that allows the balls to roll freely. Pétanque balls are made of creux (hollow) metal and weigh anywhere between 650 to 800 grams. Le cochonnet (the jack—in French cochonnet means piglet) is a small wooden ball used as la cible (the target), similar to the stake in horseshoes.
In the next post we’ll be looking at the rules of pétanque.

source:http://blogs.transparent.com/french/tu-tires-ou-tu-pointes-an-introduction-to-the-game-of-petanque-part-1/?utm_content=bufferc11f6&utm_medium=social&utm_source=facebook.com&utm_campaign=buffer

French Grammar vs. English Grammar: Passive Voice Exceptions

photo
It is an undeniable fact: English grammar is way more flexible (and in a way more “relaxed”) than its French counterpart.
But that, of course, is not necessarily a French disadvantage: It is no pure coincidence that French has always been celebrated as “the language of clarity and precision”, and was for many centuries the language of choice in diplomacy between several European nations.
Today, we’ll provide an example that showcases a sentence construction which, although permissible in English grammar, is a definite no-no (or a“non non”) in la grammaire française.

French-Flag-Icon-26x15 von IanAR
Consider the two following sentence constructions in English:
  • Romeo sent a letter to Juliette.
  • Romeo sent Juliette a letter.
In both sentences, the word “letter” is l’object direct (the direct object) whereas “family” is l’object indirect (the indirect object.)

In a passive sentence, both ways are also correct in English:
  • A letter was sent to Juliette by Romeo.
  • Juliette was sent a letter by Romeo.
French-Flag-Icon-26x15 von IanAR
Now, if we move to French and try to say the same, we definitely can’t say:
  • Juliette a été envoyée une lettre par Romeo
But you could say:
  • Une lettre a été envoyée à Juliette par Romeo.

The reason is that French grammar only allows this form of prepositional object construction: Envoyer <direct object> à <indirect object.>
  • Jean a envoyé une lettre à Juliette” is correct.
But
  • Jean a envoyé Juliette une lettre” is definitely incorrect.
You may rarely hear the latter construction in French movies. But don’t let that fool you, because that could be just a way to portray or hint at an uneducated character, for example!
French-Flag-Icon-26x15 von IanAR
Other common French verbs than “envoyer” (to send) for which the above applies are:apprendre… à… (to teach… to…); demander… à… (to ask… …); dire… à… (to tell… to…); écrire… à… (to write… to…); donner… à… (to give… to…); laisser… à… (to leave… to…);montrer… à… (to show… to…); pardonner… à… (to forgive… to…); promettre… à… (to promise… to…), etc.


source :http://blogs.transparent.com/french/french-vs-english-passive-voice-exceptions/

Amener les enfants à lire

Pour tous les médiateurs, qu'ils soient enseignants, éducateurs, bibliothécaires, parents, etc., ce jeu représente un appui pour introduire les enfants dans une communauté de lecteurs, conforter leurs connaissances, encourager la réalisation d'un carnet de lecteur, élaborer de nouveaux projets de lecture.
Chacun est invité à enrichir ce jeu :
en utilisant le matériel mis à sa disposition en ligne
en organisant des séances de jeu à partir d'une sélection d'ouvrages réunis autour d'un thème, d'une constellation, en lien avec un projet
en réalisant des fiches nouvelles à partir des œuvres rencontrées dans leur parcours de lecture et en associant les enfants à leur élaboration
Les idées émises à l'occasion des séances de jeu, les informations recueillies, les propositions formulées, les témoignages des pratiques réelles de lecture des enfants aideront à enrichir l'offre que chaque médiateur propose aux jeunes lecteurs.
Mon livre préféré : jouer en ligne
http://www.avousdelire.fr/edition-2011/mon-livre-prefere
Le jeu à imprimer : plateau, règles, enseignants, cartes….
http://www.avousdelire.fr/2010/medias/mon_livre_prefere/mon_livre_prefere.zip
Enseigner à la littérature et aiguiser leur désir de lire.
http://crdp.ac-amiens.fr/cddpoise/blog_mediatheque/?p=4477
Le SCÉRÉN CNDP et la rédaction de J’aime lire s’associent pour éditer le livret Pour que votre enfant aime lire destiné aux parents d’élèves de CP.
http://crdp.ac-amiens.fr/cddpoise/blog_petits_lecteurs/?p=3890
La littérature à l’école – Liste de référence cycle 2 & 3 – 2013
http://crdp.ac-amiens.fr/cddpoise/blog_petits_lecteurs/?p=4809
Il était une histoire… Faire grandir le désir de livre
http://crdp.ac-amiens.fr/cddpoise/blog_mediatheque/?p=1567
Je Lis Libre : des livres gratuits pour les 10 à 14 ans
http://crdp.ac-amiens.fr/cddpoise/blog_petits_lecteurs/?p=4847

source:http://crdp.ac-amiens.fr/cddpoise/blog_petits_lecteurs/?p=4878

Mon enfant n’aime pas lire, que puis-je faire ?

L’apprentissage de la lecture ne se fait pas du jour au lendemain. Il faut franchir plusieurs étapes, au bout desquelles l’enfant deviendra un lecteur autonome et lira avec facilité.
Un enfant peut commencer son apprentissage de la lecture lorsqu’il est très jeune, généralement pendant la période préscolaire, et c’est même la meilleure période pour commencer. C’est lorsqu’ils sont très jeunes que les enfants sont les plus aptes à commencer à acquérir les habiletés de base de la lecture. De fait, les enfants commencent à apprendre à lire à la maison. Très tôt, ils découvrent les livres, ils jouent avec la langue et ils apprennent à mieux se connaître lorsqu’un
adulte leur lit un livre ou joue avec eux. Lire la suite dans ce guide…
(Source Le ministère de l'Éducation du Manitoba)
Pour aller plus loin :
Que se passe-t-il pour l’apprentissage de la lecture au primaire ? : une plateforme complète de vidéos et de fiches pédagogiques couvre une année d’apprentissage au CP, à consulter sur le site du CNDP.
http://www.cndp.fr/lire-au-cp/une-annee-au-cp/
La littérature à l’école – Liste de référence cycle 2 & 3 – 2013
http://crdp.ac-amiens.fr/cddpoise/blog_petits_lecteurs/?p=4809
Si votre enfant vous dit en couleurs « Tu sais, je sais lire maintenant ! »
http://crdp.ac-amiens.fr/cddpoise/blog_petits_lecteurs/?p=5394
Conte écrit en collaboration en direct-live de janvier à février 2014
http://crdp.ac-amiens.fr/cddpoise/blog_petits_lecteurs/?p=5688
Prix des jeunes lecteurs de l'Oise 2013-2014
le Prix des Jeunes lecteurs de l’Oise a en effet pour objectif de favoriser les échanges entre l'école primaire et le collège autour du livre, mais aussi de familiariser les élèves de CM2 et de 6ème à la littérature et d’aiguiser leur désir de lire.
http://crdp.ac-amiens.fr/cddpoise/prix_jeunes_lecteurs_oise/
Il était une histoire… Faire grandir le désir de livre
http://crdp.ac-amiens.fr/cddpoise/blog_mediatheque/?p=1567
Je Lis Libre : des livres gratuits pour les 10 à 14 ans
http://crdp.ac-amiens.fr/cddpoise/blog_petits_lecteurs/?p=4847
Manuel pour l’apprentissage de la lecture complet et gratuit pour l’année de CP
http://crdp.ac-amiens.fr/cddpoise/blog_petits_lecteurs/?p=5300
Enseigner à la littérature et aiguiser leur désir de lire.
http://crdp.ac-amiens.fr/cddpoise/blog_mediatheque/?p=4477
Neuf contes de Charles Perrault (pdf, epub)
http://crdp.ac-amiens.fr/cddpoise/blog_petits_lecteurs/?p=5292
Lettres de mon moulin d’Alphonse Daudet (pdf, epub, braille)
http://crdp.ac-amiens.fr/cddpoise/blog_petits_lecteurs/?p=5289
Un mousse de Surcouf – Pierre Maël (e-pub)
http://crdp.ac-amiens.fr/cddpoise/blog_petits_lecteurs/?p=5660

source:http://crdp.ac-amiens.fr/cddpoise/blog_petits_lecteurs/?p=5705

Articles

Les articles

An article is a word that modifies a noun in a particular way, by stating whether the noun is specific, unspecific, or partial. French articles agree in gender and number with the nouns they modify.
There are three types of French articles:

Definite / Défini

The definite article indicates that the speaker is referring to either a specific noun or to a class of nouns in a general sense. The English definite article, the, has four equivalent forms in French, depending on the gender and number of the noun as well as what letter it begins with.
Singular    Plural
Masculinelele livrebook lesles livres
Femininelala tabletableles tables
Vowel/mute hl’l’abricotapricotles abricots

Indefinite / Indéfini

The indefinite article indicates that the speaker is referring to either an unspecific noun or, in the singular, to one of something. The English indefinite article has four forms: aanone, and some, while the French has three, depending on the gender and number of the noun.
Singular   Plural
Masculineunun livre desdes livres
Feminineuneune tabledes tables

Partitive / Partitif

The partitive article indicates that the speaker is referring to only a portion or someof an uncountable noun, often food. There are four forms in French, depending on the gender and number of the noun as well as what letter it begins with.
Singular    Plural
Masculinedudu beurrebutter desdes aspergesasparagus
Femininede lade la tartepiedes épinardsspinach
Vowel/mute hde l’de l’argentmoneydes pâtespasta

Adjectives

Adjectifs

One of the eight parts of speech, adjectives are a type of modifier; that is, they modify or describe nouns in a certain way, letting you know the size, shape, weight, color, nationality, or any of a myriad other possible qualities of nouns.
Adjectives serve the same purpose in French and English, but they are very different in two other respects.

1. Gender and Number

English adjectives have a single form, but in French, they can have up to 4* forms, according to the gender and number of the nouns they modify:
masculine singular masculine plural
feminine singular feminine plural
Masculine singular is the default form, to which the feminine and/or plural endings are added. For regular adjectives, these endings are e for feminine and s for plural.
Par exemple…
petit (small)
le petit verre les petits verres
la petite tasse les petites tasses
When the default form of the adjective ends in s, the masculine singular and plural forms are the same.
Par exemple…
surpris (surprised)
Il est surpris. Ils sont surpris.
Elle est surprise. Elles sont surprises.
When the default form of the adjective ends in e, the masculine and feminine forms are the same.
Par exemple…
calme (calme)
un homme calme des hommes calmes
une femme calme des femmes calmes
*There are a few adjectives that have 5 forms. These will be addressed in a future lesson, along with irregular feminine and plural forms.

2. Placement

While English adjectives are always placed in front of the nouns they describe, most French adjectives follow nouns:
Par exemple…
le stylo bleu the blue pen
une histoire intéressante an interesting story
There are however a few dozen French adjectives that precede nouns. Most of these can be memorized with the simple acronym BAGS:
Beautyune belle fille
un joli appartement
a beautiful girl
a nice apartment
Ageun jeune homme
une vieille dame
a young man
an old woman
Good and badune bonne idée
un mauvais restaurant
a good idea
a bad restaurant
Sizeun grand livre
une petite maison
a big book
a small house
Exceptions to this rule as well as adjectives that change meaning depending on their placement will be addressed in future lessons.

Development of the French Language

Évolution de la langue française

French is a Romance language , but it has a number of characteristics that set it apart from the other members of its linguistic family. Here is an extremely simplified synopsis of its development:
There has always been an important linguistic difference between the north and south of France. In 120 B.C. in the southeast of France (known as Gaul at the time), the Romans founded a province and all but replaced the extant Ligurians’ language with Vulgar Latin.* In contrast, the Gaulish (essentially several Celtic dialects) spoken in the north didn’t take a backseat to Latin until 58 B.C., when Julius Caesar conquered the north of Gaul. Thus Latin had some 60 years more influence on the south than the north. A further distinction between north and south was caused by the German Frankish invasion in the 400s A.D., which contributed some grammar, pronunciation, and vocabulary (including the terms “France” and “French”), as these influences were concentrated in the north.
*It is essential to understand that it was Vulgar Latin (common or spoken Latin), rather than classical Latin, from which the French language evolved. 
This linguistic and cultural split eventually led to the emergence of three dialectal regions:
  1. Langue d’oïl (north)
  2. Langue d’oc (south)
  3. Franco-provençal (east)
The first two dialectal regions are named for the way “yes” was said: oïl in the north and oc in the south. Franco-provençal was a sort of intermediary, with various linguistic traits from the north and others from the south. Eventually, these three regions broke down into dozens of regional dialects, such as Parisian French, Picard, and Limousin. The political importance of the Parisian region eventually led to langue d’oïl in general and the French spoken in and around Paris in particular becoming the dominant dialect. However, there are still some 70 spoken dialects spoken in France today. (In addition, several distinct languages are spoken in certain regions, particularly along the border: Basque, Breton, Alsatian, Provençal, etc.)
In the 9th century, Charlemagne attempted to revive interest in and knowledge of Latin with a series of efforts known as la renaissance carolingienne. What he found was that the average person wasn’t even speaking Latin – the common language at this time had already evolved into what we call today Old French. In 842, the first French text, les Serments de Strasbourg, was written.
Old French gave way to Middle French in the 14th century, and in 1539 François I proclaimed the Ordonnance de Villers-Cotterêts, which replaced Latin with French as the official administrative and judiciary language of France.
By the 17th century, French, although still evolving, had matured into a language as dignified as Latin. Writers and grammarians worked to make the language consistent and comprehensible. 1606 saw the publication of the first French dictionary, Thresor de la langue francoyse, tant ancienne que moderne by Aimar de Ranconnet and Jean Nicot. Cardinal Richelieu founded l’Académie française in 1635, and the first Dictionnaire de l’Académie was published 59 years later.
Since then, French has continued to grow and evolve. Immigrants from North Africa have contributed numerous words to French, and of course extensive borrowings from English have led to a mix of French and English, particularly among teenagers, known as franglais.

*IL FAUT* que tu apprennes le Français (You *Must* Learn French)!

French flagLearning French is not optional anymore; it is now mandatory!
Well, just kidding, bien sûr
One thing you must do, however, if you already speak French, is to watch out for the good use of le subjonctif.
Just pay a bit of attention to when French people speak, or to French books, articles, etc., you will often come across the expressions “il faut…” (“it is necessary…”) and “il faut que…” (“it is necessary to…”)
One of the reasons why some new learners of French language are confused about the use of these expressions is because “faut” comes from the rather unusual verb “falloir“, which always comes in une forme impersonnelle (an impersonal form.)
* * *
If “il faut” is followed by a verb, then we normally apply the well-known grammatical rule according to which “when two verbs follow each other, the second one is always in mode infinitif“:
For example, “il faut partir” (“It’s necessary/it’s time to leave.”)
  • The Spanish homme de lettres Cervantes, of Don Quixote fame, is known to have inspired one of the most popular expressions used by ex-French President François Mitterrand: “il faut donner du temps au temps” (“One must give some time to time.”)
Notice that the verb donner is in mode infinitif because it followed another verb, falloir.
* * *
With the expression “il faut que“, you should keep in mind that it must always be followed by the mode subjonctif (subjunctive mode):
  • Il faut que nous soyons à la hauteur des exigences du public (“We must live up to the public’s expectations.”)
  • Il faut qu’elle soit plus attentive à l’école” (“She must pay more attention in school.”)
  • Il faut que je sois à la gare de train avant midi!” (“I must be at the train station before noon!”)
Notice that “sois“, “soit“, “soyons“, are all subjunctive forms of the verb “être” (“to be.”)
* * *
 Notice also that the verb “falloir” can itself be conjugated in the mode subjonctif, as in this example:
  • Cette règle est facile à comprendre, bien qu’il faille faire attention à ses exceptions” (“This rule is easy to understand, although one should be careful with its exceptions.”)
Or in the negative form (using the particle “ne“):
  • Je trouve cette peinture assez impressionnantebien qu’il ne faille pas confondre beauté et esthétique.” (“I find this painting rather impressive, although one should not confuse beauty and aesthetics.”)